Desesperadas, as três Marias puseram-se a orar e a chorar.
Aí então Sara retira o diklô (lenço) da cabeça, chama por Kristesko (Jesus Cristo) e promete que se todos se salvassem ela seria escrava de Jesus, e jamais andaria com a cabeça descoberta em sinal de respeito.
Milagrosamente, a barca sem rumo e à mercê de todas as intempéries, atravessou o oceano e aportou com todos salvos em Petit-Rhône, hoje a tão querida Saintes-Maries-de-La-Mer.
Sara cumpriu a promessa até o final dos seus dias.
Sua história e milagres a fez Padroeira Universal do Povo Cigano, sendo festejada todos os anos nos dias 24 e 25 de maio.
Segundo o livro oráculo (único escrito por uma verdadeira cigana) "Lilá Romai: Cartas Ciganas", escrito por Mirian Stanescon - Rorarni, princesa do clã Kalderash, deve ter nascido deste gesto de Sara Kali a tradição de toda mulher cigana casada usar um lenço que é a peça mais importante do seu vestuário: a prova disto é que quando se quer oferecer o mais belo presente a uma cigana se diz: "Dalto chucar diklô" (Te darei um bonito lenço).
Além de trazer saúde e prosperidade, Sara Kali é cultuada também pelas ciganas por ajudá-las diante da dificuldade de engravidar. Muitas que não conseguiam ter filhos faziam promessas a ela, no sentido de que, se concebessem, iriam à cripta da Santa, em Saintes-Maries-de-La-Mer no Sul da França, fariam uma noite de vigília e depositariam em seus pés como oferenda um Diklô, o mais bonito que encontrassem.
Oração de Santa sara de kali em Romanês (Língua dos Ciganos)
Tu ke san pervo icana romli anelumia.
Tu ke biladiato le gadjie anassogodi guindiças.
Tu ke daradiato le gadjie, tai chudiato anemaria, thie meres bi paiesco tai bocatar.
Janes so si e dar, e bock, tai o duck ano ilô.
Thiená mekes murrê dusmaia thie açal mandar tai thie bilavelma.
Thie avês murri dukata angral o Dhiel.
Thie dhiesma bar, sastimôs, tai thie blagois murrô traio.
Thie diel o Dhiel.
Em português:
Tu que és a única santa cigana do mundo.
Tu que sofreste todas as formas de humilhações e preconceitos.
Tu que foste amedrontada e atirada ao mar, para que morresses de sede e de fome.
Tu sabes o que é o medo, a fome, a mágoa e a dor no coração.
Não permitas que meus inimigos zombem de mim ou me maltratem.
Que tu sejas minha advogada perante Deus.
Que tu me concedas sorte, saúde e que abençoes a minha vida.
Tu ke biladiato le gadjie anassogodi guindiças.
Tu ke daradiato le gadjie, tai chudiato anemaria, thie meres bi paiesco tai bocatar.
Janes so si e dar, e bock, tai o duck ano ilô.
Thiená mekes murrê dusmaia thie açal mandar tai thie bilavelma.
Thie avês murri dukata angral o Dhiel.
Thie dhiesma bar, sastimôs, tai thie blagois murrô traio.
Thie diel o Dhiel.
Em português:
Tu que és a única santa cigana do mundo.
Tu que sofreste todas as formas de humilhações e preconceitos.
Tu que foste amedrontada e atirada ao mar, para que morresses de sede e de fome.
Tu sabes o que é o medo, a fome, a mágoa e a dor no coração.
Não permitas que meus inimigos zombem de mim ou me maltratem.
Que tu sejas minha advogada perante Deus.
Que tu me concedas sorte, saúde e que abençoes a minha vida.
Espaço dos Ciganos,por Larissa Fabiano
*blogclarin
Nenhum comentário:
Postar um comentário